Tradução e Revisão
Contamos com Tradutores e Revisores internos e com uma rede de tradutores externos que colaboram connosco de forma permanente, garantindo não só um trabalho de qualidade (com provas dadas em projetos Delta Língua), como também uma grande capacidade de resposta, mesmo em situações de maior urgência. Do conjunto dos trabalhos que temos vindo a desenvolver ao longo dos anos gostaríamos de destacar alguns aspetos gerais que nos caracterizam:
Rigor terminológico.
Elevado grau de capacidade de reprodução gráfica dos originais. O conteúdo é o mais importante, claro, mas se os ficheiros traduzidos conseguirem reproduzir de alguma forma os ficheiros originais melhor ainda.
Grande variedade das matérias focadas (direito, turismo, gastronomia, informática, fotografia, veículos automóveis, máquinas e ferramentas, economia, publicidade, marketing, marketing digital, redes sociais, localização de websites, medicina, indústria farmacêutica, banca, seguros, etc.).
A diversidade de linguagem requerida pelos diferentes trabalhos: Criatividade nos textos de marketing e publicidade, rigor terminológico nos textos jurídicos, precisão e rigor técnico nos manuais de instruções e textos na área da informática).
A estreita ligação com os nossos clientes. Os nossos clientes são uma peça fundamental para que os textos finais se adaptem que nem uma luva à sua organização. É pois essencial manter aberto um bom canal de comunicação para se poder alcançar um bom resultado final, quer se trate de um projeto de elevada complexidade técnica ou de um documento de comunicação organizacional.
Relativamente ao trabalho desenvolvido, para além dos exemplos apresentados abaixo poderemos ainda destacar trabalhos nas áreas de:
Equipamentos de comunicações móveis (fichas técnicas de produtos, manuais de instruções, guias de instalação de novos produtos, entre outros).
Newsletters. Em setores como os aeroportos e o transporte aéreo, a atividade editorial, universidades, bancos, companhias de seguros, empresas de grande distribuição, entre outros.
Sales folders, brochuras publicitárias, “z-cards”, material promocional para o ponto de venda, scripts de spots televisivos ou de rádio.
Anúncios de imprensa, rádio e televisão.
Dois exemplos de trabalhos por nós efetuados:
Serviços
Termine o seu texto antes de o enviar para tradução.
Por muito tentador que seja começar rapidamente o trabalho de tradução, ter tradutores a trabalhar com versões provisórias causa, muitas vezes, perda de tempo, o que encarece e pode tornar frustrante o trabalho de tradução.